Canto Ten

CHAPTER FORTY-TWO The Breaking of the Sacrificial Bow

ŚB 10.42.1

Śukadeva Gosvāmī said: As He walked down the King’s road, Lord Mādhava then saw a young hunchback woman with an attractive face, who carried a tray of fragrant ointments as she walked along. The bestower of the ecstasy of love smiled and inquired from her as follows.

Purport

According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, the young hunchbacked girl was actually a partial expansion of the Lord’s wife Satyabhāmā. Satyabhāmā is the Lord’s internal energy known as Bhū-śakti, and this expansion of hers, known as Pṛthivī, represents the earth, which was bent down by the great burden of countless wicked rulers. Lord Kṛṣṇa descended to remove these wicked rulers, and thus His pastime of straightening out the hunchback Trivakrā, as explained in these verses, represents His rectifying the burdened condition of the earth. At the same time, the Lord awarded Trivakrā a conjugal relationship with Himself.

In addition to the given meaning, the word rasa-pradaḥ indicates that the Lord amused His cowherd boyfriends by His dealings with the young hunchback.

ŚB 10.42.2

[Lord Kṛṣṇa said:] Who are you, O beautiful-thighed one? Ah, ointment! Who is it for, my dear lady? Please tell Us truthfully. Give Us both some of your finest ointment and you will soon gain a great boon.

Purport

The Lord jokingly addressed the lady as varoru, “O beautiful-thighed one.” His joke was not malicious, since He was actually about to make her beautiful.

ŚB 10.42.3

The maidservant replied: O handsome one, I am a servant of King Kaṁsa, who highly regards me for the ointments I make. My name is Trivakrā. Who else but You two deserve my ointments, which the lord of the Bhojas likes so much?

Purport

Śrīla Viśvanātha Cakravartī explains that Trivakrā, who is also known as Kubjā, used the singular address sundara, “O handsome one,” to hint that she felt conjugal desire for Kṛṣṇa alone, and she used the dual form yuvām, “for both of You,” to try to hide her conjugal sentiment. The hunchback’s name, Trivakrā, indicates that her body was bent at the neck, chest and waist.

ŚB 10.42.4

Her mind overwhelmed by Kṛṣṇa’s beauty, charm, sweetness, smiles, words and glances, Trivakrā gave both Kṛṣṇa and Balarāma generous amounts of ointment.

Purport

This incident is also described in the Viṣṇu Purāṇa (5.20.7):

śrutvā tam āha sā kṛṣṇaṁ
gṛhyatām iti sādaram
anulepanaṁ pradadau
gātra-yogyam athobhayoḥ

“Hearing this, she respectfully replied to Lord Kṛṣṇa, ‘Please take it,’ and gave both of Them ointment suitable for applying to Their bodies.”

ŚB 10.42.5

Anointed with these most excellent cosmetics, which adorned Them with hues that contrasted with Their complexions, the two Lords appeared extremely beautiful.

Purport

The ācāryas suggest that Kṛṣṇa spread yellow ointment upon His body, and Balarāma blue ointment upon His.

ŚB 10.42.6

Lord Kṛṣṇa was pleased with Trivakrā, so He decided to straighten that hunchbacked girl with the lovely face just to demonstrate the result of seeing Him.

ŚB 10.42.7

Pressing down on her toes with both His feet, Lord Acyuta placed one upward-pointing finger of each hand under her chin and straightened up her body.

ŚB 10.42.8

Simply by Lord Mukunda’s touch, Trivakrā was suddenly transformed into an exquisitely beautiful woman with straight, evenly proportioned limbs and large hips and breasts.

ŚB 10.42.9

Now endowed with beauty, character and generosity, Trivakrā began to feel lusty desires for Lord Keśava. Taking hold of the end of His upper cloth, she smiled and addressed Him as follows.

ŚB 10.42.10

[Trivakrā said:] Come, O hero, let us go to my house. I cannot bear to leave You here. O best of males, please take pity on me, since You have agitated my mind.

Purport

Śrīla Viśvanātha Cakravartī supplies the following conversation:

Kṛṣṇa: Is it for the purpose of dining that you’re inviting Me to your house?

Trivakrā: I simply can’t leave You here.

Kṛṣṇa: But people here on the King’s road will misconstrue what you’re saying and laugh. Therefore please don’t speak like this.

Trivakrā: I can’t help being agitated. You made the mistake of touching me. It’s not my fault.

ŚB 10.42.11

Thus entreated by the woman, Lord Kṛṣṇa first glanced at the face of Balarāma, who was watching the incident, and then at the faces of the cowherd boys. Then with a laugh Kṛṣṇa replied to her as follows.

ŚB 10.42.12

[Lord Kṛṣṇa said:] O lady with beautiful eyebrows, as soon as I fulfill My purpose I will certainly visit your house, where men can relieve their anxiety. Indeed, you are the best refuge for Us homeless travelers.

Purport

By the word agṛhāṇām, Śrī Kṛṣṇa indicated not only that He had no fixed residence but also that He was not yet married.

ŚB 10.42.13

Leaving her with these sweet words, Lord Kṛṣṇa walked further down the road. The merchants along the way worshiped Him and His elder brother by presenting Them with various respectful offerings, including pān, garlands and fragrant substances.

ŚB 10.42.14

The sight of Kṛṣṇa aroused Cupid in the hearts of the city women. Thus agitated, they forgot themselves. Their clothes, braids and bangles became disheveled, and they stood as still as figures in a painting.

Purport

Śrīla Viśvanātha Cakravartī states that since the women of Mathurā immediately experienced symptoms of conjugal attraction when they saw Kṛṣṇa, they were the most advanced devotees in the city. The ten effects of Cupid are described as follows: cakṣū-rāgaḥ prathamaṁ cittāsaṅgas tato ’tha saṅkalpaḥ nidrā-cchedas tanutā viṣaya-nivṛttis trapā-nasaḥ/ unmādo mūrcchā mṛtir ity etāḥ smara-daśā daśaiva syuḥ. “First comes attraction expressed through the eyes, then intense attachment in the mind, then determination, loss of sleep, becoming emaciated, disinterest in external things, shamelessness, madness, becoming stunned and death. These are the ten stages of Cupid’s effects.”

Śrīla Viśvanātha Cakravartī also points out that devotees who possess pure love of Godhead generally do not exhibit the symptom of death, since this is inauspicious in relation to Kṛṣṇa. They do, however, manifest the other nine symptoms, culminating in becoming stunned in ecstasy.

ŚB 10.42.15

Lord Kṛṣṇa then asked the local people where the arena was in which the bow sacrifice would take place. When He went there He saw the amazing bow, which resembled Lord Indra’s.

ŚB 10.42.16

That most opulent bow was guarded by a large company of men, who were respectfully worshiping it. Kṛṣṇa pushed His way forward and, despite the guards’ attempts to stop Him, picked it up.

ŚB 10.42.17

Easily lifting the bow with His left hand, Lord Urukrama strung it in a fraction of a second as the King’s guards looked on. He then powerfully pulled the string and snapped the bow in half, just as an excited elephant might break a stalk of sugar cane.

ŚB 10.42.18

The sound of the bow’s breaking filled the earth and sky in all directions. Upon hearing it, Kaṁsa was struck with terror.

ŚB 10.42.19

The enraged guards then took up their weapons and, wanting to seize Kṛṣṇa and His companions, surrounded them and shouted, “Grab Him! Kill Him!”

ŚB 10.42.20

Seeing the guards coming upon Them with evil intent, Balarāma and Keśava took up the two halves of the bow and began striking them down.

ŚB 10.42.21

After also killing a contingent of soldiers sent by Kaṁsa, Kṛṣṇa and Balarāma left the sacrificial arena by its main gate and continued Their walk about the city, happily looking at the opulent sights.

ŚB 10.42.22

Having witnessed the amazing deed Kṛṣṇa and Balarāma had performed, and seeing Their strength, boldness and beauty, the people of the city thought They must be two prominent demigods.

ŚB 10.42.23

As They strolled about at will, the sun began to set, so They left the city with the cowherd boys and returned to the cowherds’ wagon encampment.

ŚB 10.42.24

At the time of Mukunda’s [Kṛṣṇa’s] departure from Vṛndāvana, the gopīs had foretold that the residents of Mathurā would enjoy many benedictions, and now the gopīs’ predictions were coming true, for those residents were gazing upon the beauty of Kṛṣṇa, the jewel among men. Indeed, the goddess of fortune desired the shelter of that beauty so much that she abandoned many other men, although they worshiped her.

ŚB 10.42.25

After Kṛṣṇa’s and Balarāma’s feet were bathed, the two Lords ate rice with milk. Then, although knowing what Kaṁsa intended to do, They spent the night there comfortably.

ŚB 10.42.26-27

Wicked King Kaṁsa, on the other hand, was terrified, having heard how Kṛṣṇa and Balarāma had broken the bow and killed his guards and soldiers, all simply as a game. He remained awake for a long time, and both while awake and while dreaming he saw many bad omens, messengers of death.

ŚB 10.42.28-31

When he looked at his reflection he could not see his head; for no reason the moon and stars appeared double; he saw a hole in his shadow; he could not hear the sound of his life air; trees seemed covered with a golden hue; and he could not see his footprints. He dreamt that he was being embraced by ghosts, riding a donkey and drinking poison, and also that a naked man smeared with oil was passing by wearing a garland of nalada flowers. Seeing these and other such omens both while dreaming and while awake, Kaṁsa was terrified by the prospect of death, and out of anxiety he could not sleep.

ŚB 10.42.32

When the night had finally passed and the sun rose up again from the water, Kaṁsa set about arranging for the grand wrestling festival.

ŚB 10.42.33

The King’s men performed the ritual worship of the wrestling arena, sounded their drums and other instruments and decorated the viewing galleries with garlands, flags, ribbons and arches.

ŚB 10.42.34

The city-dwellers and residents of the outlying districts, led by brāhmaṇas and kṣatriyas, came and sat down comfortably in the galleries. The royal guests received special seats.

ŚB 10.42.35

Surrounded by his ministers, Kaṁsa took his seat on the imperial dais. But even as he sat amidst his various provincial rulers, his heart trembled.

ŚB 10.42.36

While the musical instruments loudly played in the rhythmic meters appropriate for wrestling matches, the lavishly ornamented wrestlers proudly entered the arena with their coaches and sat down.

ŚB 10.42.37

Enthused by the pleasing music, Canura, Muṣṭika, Kūṭa, Śala and Tośala sat down on the wrestling mat.

ŚB 10.42.38

Nanda Mahārāja and the other cowherds, summoned by the King of the Bhojas, presented him with their offerings and then took their seats in one of the galleries.

Purport

According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī, the word samāhutāḥ indicates that King Kaṁsa respectfully called the leaders of Vraja forward so that they could make their offerings to the central government. According to the ācārya, Kaṁsa assured Nanda as follows: “My dear King of Vraja, you are the most important of my village rulers. Yet even though you have come to Mathurā from your cowherd village, you have not come to visit me. Is that because you are frightened? Don’t think that your two sons are bad because They broke the bow. I invited Them here because I heard They were extremely powerful, and I’ve arranged this wrestling match as a test of Their strength. So please come forward without hesitation. Don’t be afraid.”

Śrīla Viśvanātha Cakravartī further states that Nanda Mahārāja noticed his two sons were not present. Apparently, out of disrespect for King Kaṁsa’s order, They had taken the morning off and gone elsewhere.

Thus Kaṁsa delegated some cowherd men to go look for Them and advise Them to behave properly and come back to the wrestling arena. The ācārya also states that the reason Nanda and the other cowherd men sat in the galleries was that they could not find any sitting places on the royal dais.

Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda to the Tenth Canto, Forty-second Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “The Breaking of the Sacrificial Bow.”